<¡ºÇູÇÑ ¿ÕÀÚ(The Happy Prince)¡» by ¿À½ºÄ« ¿ÍÀϵå (3)>

지난 시간에 이어서 오스카 와일드의 『행복한 왕자(The Happy Prince)』를 함께 읽어봅시다. 우리말이 원문에서는 어떻게 쓰였을지 생각하면서 읽어봅시다.

“He looks just like an angel,” said the Charity Children as they came out of the cathedral in their bright scarlet cloaks and their clean white pinafores.

“How do you know?” said the Mathematical Master, “you have never seen one.”

“Ah! but we have, in our dreams,” answered the children; and the Mathematical Master 얼굴을 찡그렸다 and looked very severe, for he did not approve of children dreaming.

정답
frowned

어휘
charity 자선, 기부
cathedral 대성당
scarlet 진홍색, 주홍색
cloak 망토
pinafore 소매가 없는 점퍼스커트 식의 드레스
mathematical 수학의
master (英) 교사
frown 얼굴을 찡그리다
severe 심각한
for ~이기 때문에
approve of ~을 인정하다

해석
진홍색 망토에다 하얀 피나포 치마를 입은 자선 학교 아이들이 대성당에서 나오면서 “왕자님은 꼭 천사 같아!”하고 말했습니다.

“어떻게 알지? 너희는 천사를 본 적도 없으면서.”하고 수학 선생님이 물었습니다.

“아! 있어요. 꿈속에서요.”하고 아이들이 대답했습니다. 그러자 수학 선생님은 얼굴을 찡그리며 심각해졌습니다. 그는 아이들의 꿈을 인정할 수가 없었던 것입니다.