2020년 07월 30일

남자가 바람피워서 이혼한 거래.

听说是男方出轨,所以离的婚。
Tīngshuō shì nánfāng chūguǐ, suǒyǐ lí de hūn.

‘出轨’는 원래 ‘궤도를 이탈하다’라는 뜻을 가지고 있는데요, 남녀 사이에 쓸 때는 ‘바람을 피우다’라는 의미로 사용할 수 있습니다. 그리고 포인트 하나 더! 강조하는 표현을 할 때 문장 끝의 ‘的’가 목적어 앞으로 오는 경우도 있다라는 것도 함께 기억해 주세요!

听说 tīngshuō  듣는 바로는, 듣자니
男方 nánfāng  신랑측
出轨 chūguǐ  궤도를 이탈하다, 바람피우다
离婚 líhūn  이혼하다